2018-02-21T18:20:01+03:00

Гоблин: «Мадонна - настоящая мерзавка!»

Во время своего визита в Калининград знаменитый переводчик поделился с нами наблюдениями о кино и не только.
Поделиться:
Комментарии: comments1
Изменить размер текста:

Похож на Гордона

Гоблин, самый известный переводчик фильмов в России, приехал в Калининград на специальный показ новой ленты Гая Ричи «Рок-н-ролльщик». Этот сеанс кинотеатр «Заря» уcтроил за два дня до общероссийской премьеры. Перед началом фильма Гоблин раздавал автографы, потом, сидя в ресторане, пил кофе и ел десерт.

В общении Гоблин показался человеком интеллигентным и даже немного застенчивым. Он мешал ложечкой кофе и вздыхал.

- Вас с ведущим Гордоном не путают? Уж больно похожи! - не удержался я.

- Нет, мы с ним в разных городах живем. Может, его со мной путают, но этого не знаю, - ответил Гоблин. - Но и жена мне говорит, что мы похожи. Значит, что-то общее есть в определенных ракурсах!

Гоблина все знают по голосу, но и в лицо, оказывается, тоже узнают.

- Хуже того, - повысил голос переводчик. - Захожу в бане в парилку, а с верхней полки мне говорят: «О, Гоблин!». Вот это плохо. Хорошо, что хоть телефоны с камерами в парилку не берут.

Снежный облом

Визит известного переводчика в Калининград - долгожданное событие. Еще в 2005 году Гоблин собирался приехать к нам, чтобы переводить фильм «Отряд Америка», но завяз в московских сугробах. Самолет так и не взлетел, пришлось возвращаться домой.

К слову, Гоблин очень редко гастролирует и переводит фильмы вживую. Калининградцам повезло.

- Я сейчас не активно занимаюсь переводами фильмов, - поясняет Гоблин. - Для меня переводы кино - хобби. Зато я активно перевожу мультики на канале «2х2», это переводы практически в промышленных масштабах. Помимо этого мы снимаем передачи о художественных фильмах и работаем над сайтом, который существует уже много лет. Хотим еще очень снять настоящее кино, но как-то руки не доходят.

«Шутки - самое сложное»

О «Рок-н-ролльщике» - новой работе бывшего мужа Мадонны Гая Ричи - Гоблин говорит охотно:

- Мне предложили перевести фильм «Рок-н-ролльщик», я перевел. Гражданин Ричи глубоко в материале, он хорошо знаком со своим национальным бандитизмом. Он ловко пользуется сленгом. Переводить «Рок-н-ролльщика» было, скажу, непросто. Мы расписали весь фильм по предложениям, по фразам, по диалогам. Далеко не все русские понимают по фене, что уж говорить, когда приходится переводить жаргоны с английского языка. Хорошо, что с появлением Интернета переводить стало проще - я в любой момент мог связаться с создателями фильма. Приходилось у них уточнять множество моментов, шуток. Шутки - самое сложное, большинство из них завязано на игре слов. Так что либо в русском языке такая же шутка уже есть, либо приходилось ее придумывать, что очень непросто.

- Много мата в фильме? - поинтересовался я, зная любовь Ричи к крепким словам.

- Никто, в том числе Гай Ричи, не делает из мата культа. Они так разговаривают, я, соответственно, перевожу. Ну, вот что человек скажет, стукнув себе молотком по пальцу? Я перевожу эти эмоции, но от себя никогда ничего не добавляю.

- Вам самому «Рок-н-ролльщик» понравился?

- Хороший фильм. Это то, что Ричи делать умеет, и то, что ему делать нравится. - После «Большого куша» и «Карты, деньги, два ствола» он не снимал ничего хорошего. Было одно барахло, полный провал в прокате. Теперь вот, возвращение к истокам. Я думаю, что до «Рок-н-ролльщика» Мадонна, жена Ричи, убеждала его снимать барахло! Есть женщины, которые вдохновляют, и таких большинство. А есть женщины, которые мешают. Мадонна, например - настоящая мерзавка, которая подавляет личность. Не зря он от нее убежал.

- Я люблю качественные фильмы, - добавил напоследок Гоблин. - Из новых понравились «Миллионер из трущоб» и «Темный рыцарь». Правда, последний смотрел на английском языке. Наши его отвратительно перевели. Сейчас вообще подавляющее большинство фильмов, которые выходят в российский прокат, отвратительно переведены, гнусно задублированы. И это отрицательно сказывается на сборах.

ДОСЬЕ «КП»

Настоящее имя - Дмитрий Юрьевич Пучков.

Родился 2 августа 1961 года в Кировограде Украинской ССР в семье военнослужащего. Сменил шесть школ и огромное количество профессий: работал библиотекарем в библиотеке Академии наук, водителем грузовика, автослесарем, токарем, электриком, кузнецом и т. д.

С 1992-го по 1998 год служил оперуполномоченным в отделе уголовного розыска.

«Отец-основатель» переводческой артели «Полный Пэ» и студии «Божья искра».

Сегодня на счету Гоблина около 200 переводов фильмов и мультфильмов.

Живет в Санкт-Петербурге. Женат, сыну Юрию 24 года.

О ЧЕМ ФИЛЬМ

«Рок-н-ролльщик» - новый американо-британский фильм Гая Ричи. Его жанр - боевик-криминальная комедия.

Сюжет картины прост: русский бандит проворачивает хитрую земельную сделку, оставляя буквально на поверхности миллионы долларов, которые якобы может прийти и забрать кто угодно. Вся организованная преступность Лондона начинает гоняться за этими деньгами, подставляя и убивая друг друга.

Автограф-сессия Гоблина в Калининграде.Гоблин, самый известный переводчик фильмов в России, приехал в Калининград на специальный показ новой ленты Гая Ричи «Рок-н-ролльщик».Александр КАТЕРУША

ИСТОЧНИК KP.RU

Понравился материал?

Подпишитесь на еженедельную рассылку, чтобы не пропустить интересные материалы:

Нажимая кнопку «подписаться», вы даете свое согласие на обработку, хранение и распространение персональных данных

 
Читайте также