Главная (выберите раздел)

Особенности национального юмора

Время прочтения: 5 минут
Дата публикации: 14 февраля 2024
Особенности национального юмора

Разбираемся с тонкостями юмора разных стран

Что такое настоящий британский юмор? Почему американские комедии такие простые, а фильмы Рязанова и Гайдая не понимают за пределами стран СНГ? И, наконец, как французы могут смеяться над тем, за что в других странах отменяют?! Да, география влияет на наше восприятие того, что кажется забавным. Разбираемся с тем, как это происходит. 

Философы, социологи и психологи столетиями бьются над вопросом, почему мы смеемся. Если перечислять все теории, отвечающие на него, то объема текста хватит на несколько томов, но стоит вспомнить самые основные.  

Фото: кадр из фильма

Например, древние греки вывели теорию превосходства. Согласно ей, мы смеемся из чувства собственной важности, то есть, радуемся, сравнивая себя с людьми, ставшими объектом насмешек, мы же не такие нелепые! Позже появилась идея, что юмор нужен для облегчения – шутки помогают справляться с проблемами и страхами обычной жизни. Наконец, есть и те, кто посчитал, что юмор появляется из банального несоответствия. Мы реагируем на то, что мало соответствует нашим ожиданиям, и делаем это автоматически.  

Как в старой притче про слона, которого трогают слепые, чтобы понять, на кого он похож, по-своему правы все, а теории актуальны вне зависимости от географических границ. Но, всё же на наше индивидуальное восприятие юмора влияет общество со всеми своими ценностями, историческим контекстом и современными реалиями. Именно поэтому возможно вы будете сидеть с каменным лицом, когда иностранцы вокруг хохочут. 

Над чем смеется английский джентльмен?

Фото: кадр из фильма

Если британская музыка держится на четырех слонах с именами Джон, Пол, Джордж и Ринго (речь, конечно, про The Beatles), то в мире британского юмора, каким как мы его знаем, основы заложили участники творческой группы «Монти Пайтон». В конце 60-х Грэм Чепмен, Терри Джонс, Майкл Пейлин, Эрик Айдл, Джон Клиз и Терри Гиллиам (единственный американец в коллективе) объединились, чтобы вместе придумывать шутки. У каждого из них было отличное образование (преимущественно дипломы Оксфорда и Кембриджа) и искрометное понимание того, что такое смешно. 

Фото: кадр из фильма

Сначала шестерка снимала скетч-шоу для британского телевидения, а позже завоевала мир большого кино, выпустив фильмы. Добавьте к списку несколько популярных театральных постановок. Юмор «Монти Пайтон» – это уже не на грани абсурда, а далеко за ней. Здесь мужчина возвращает купленного попугая в магазин с репликой «теперь это нечто иное», а в самый неожиданный момент появляется испанская инквизиция. И, нет, невозможно объяснить, почему так происходит, просто посмотрите. 

Фото: кадр из фильма

Британский юмор – это про абсурд, но еще и про самоиронию. Стереотипный британец шутит с непроницаемым видом, немножко через губу. Нередко его невозможно понять, если он не поднимет табличку «сарказм». Великий Стивен Фрай эксплуатирует этот образ всю свою карьеру. Но, согласитесь, он невероятно хорош и в качестве интеллектуала-камердинера Дживса, и в роли эксцентричного адвоката Кингдома («Питер Кингдом вас не бросит»). 

Фото: кадр из фильма

Точно также как Фрай с непроницаемым лицом и идеальным английским произносит свои каламбуры, набирающая популярность комедиантка Диана Морган в образе журналистки Филомены Канк задает специалистам по истории и искусству вопросы в духе: «Эпоха Ренессанса так называется из-за альбома Бейонса?». Метод Морган – это съемки псевдодокументалок на самые серьезные темы, а персонаж – это плохо подготовленный и глупый интервьюер. Кстати, в Филомену влюбились уже не только зрители BBC, но и международная аудитория Netflix. Видимо британский юмор все же понимают и за пределами острова. 

Маршрут к американской мечте

Фото: кадр из фильма

Для того, чтобы почувствовать разницу между тем, что смешно британцу, а что – американцу, посмотрите какой-нибудь фильм или сериал, созданный на Туманном Альбионе и переснятый в США. Возьмем тот же «Офис»! Британский оригинал серьезнее, лиричнее и даже на пару тоном темнее по картинке. Порой тут даже не ясно: нужно ли плакать или смеяться. Американская версия не хуже, но смотрится иначе: оптимистичнее, понятнее и… веселее.  

Фото: кадр из фильма

Мировая «фабрика грез» зачастую выпускает товар не для внутреннего потребителя, но работает и на мировой рынок. Юмор тут проще и универсальнее, он должен быть близок всем. Вместе с американцами мы смеемся над Джоуи из «Друзей», который надел на себя всю одежду Чендлера, просто потому, что это выглядит смешно. Или взять рождественский хит «Один дома». Бандиты, получающие по голове банками, выглядят глупо для обитателя любого континента. Да, классический американский юмор больше про действие, чем про слово.    

Фото: кадр из фильма

Однако, не стоит думать, что все заокеанские фильмы и сериалы так уж прямолинейны. Вуди Аллен десятилетиями снимает интеллектуальные комедии, где иронизирует то над длинными русскими классическими романами («Любовь и смерть»), то над всеми великими американскими писателями разом («Полночь в Париже»). Ну, а «Миссис Мейзел» и вовсе произносит со сцены довольно местечковые шутки из жизни нью-йоркских евреев. Такие проекты, конечно, тоже находят своего зрителя за пределами США, хотя цифры по просмотрам все же менее впечатляющие.  

Французский петух клюнул

Фото: кадр из фильма

Французов принято считать романтиками, а если верить различным исследованиями психологов и социологов, то эта нация всегда входит в первую пятерку наиболее сексуально активных жителей Европы. Можно не удивляться, что взаимоотношения полов, в том числе и физические, или просто обнаженка – это обычный повод для смеха. Вовсе не обязательно речь идет о пошлом юморе ниже пояса. Просто уморительно серьезный полицейский может ловить на пляжах Сен-Тропе раскрепощенных нудистов («Жандармы»). Или красавица в строгом закрытом платье поворачивается, а вырез сзади обнажает не только спину, но и немного то, что пониже («Высокий блондин в черном ботинке»). 

Фото: кадр из фильма

В свое время эти французские комедии производили фурор в Советском союзе, где как известно, секса не было. Впрочем, уровень откровенности в фильмах того же времени, не ушедших на экспорт, но невероятно популярных на родине, был выше. Культовый статус в самой Франции до сих пор имеют, куда менее известные у нас, «Загорелые» (Les Bronzes) 1978-го года. История о курортных романах с большим количеством шуток «про это» для французов стала чем-то вроде «Иронии судьбы» для нас. Фильм разошелся на цитаты, его регулярно пересматривают.  

Фото: кадр из фильма

Очевидно, что характерная черта французского юмора – это абсолютная свобода. Сюжет комедии «Безумная свадьба», где добропорядочные родители-буржуа переживают за то, что их четыре дочери выходят замуж за иностранцев или представителей других рас, в Великобритании и США критиковали как ксенофобский. Французы ухохатывались и сняли два продолжения. Собственно именно поэтому в стране существуют такие журналы, как печально известный Charlie Hebdo. Жесткая карикатура – давняя национальная традиция, уходящая корнями к временам Царя-гороха, простите, Короля-солнце. 

Фото: кадр из фильма

Наконец, французам нравится смеяться над собой и своими великими. В сериале «Звоните моему агенту!» о буднях актерского агентства, местные звезды большого кино уморительно спародировали самих себя. Например, Жан Рено надумал уйти из кино после того, как не справился с образом Санта Клауса, а Изабель Юппер тайком от продюсеров снималась в двух фильмах одновременно, наживая неприятности на свою голову. После невероятного успеха «Звоните моему агенту!» на Netflix появилось несколько аналогичных локальных сериалов, в том числе в Великобритании. Но, французский оригинал пока остается лучшим.   

Как это по-русски? 

Фото: кадр из фильма

Так, а что же с юмором в наших широтах?! В стране, где зима продолжается не три месяца, а столько, сколько она захочет, смех – это самый доступный антидепрессант. Помните теорию о том, что шутки нужны для облегчения, чтобы проще относится к проблемам?! В России это работает на все сто. 

Многие исследователи отмечают, что российский юмор нередко остросоциален, и речь идет не только про глобальные проблемы. Например, один из любимых героев комедии – это мелкий или покрупнее бюрократ, который пользуется властью против окружающих, зато на пользу себе. В итоге именно этот человек и должен оказаться в максимально глупом положении. От персонажей гоголевского «Ревизора» до товарища Огурцова из «Карнавальной ночи» – это настоящая традиция русского юмора. В наше время ее продолжают «Домашний арест», «Год культуры» и еще множество героев второго плана в комедийных сериалах.     

Фото: кадр из фильма

Шутить про семью мы любим ничуть не меньше, чем про чиновников. Десятилетиями рассказывались анекдоты, начинающиеся со слов «Приходит муж к жене…».  Поэтому не удивляет, что ветераном эфира в России оказался ситком ТНТ «СашаТаня». Мало того, что проект выходит с 2013-го года, так с 12 февраля в 20:00 начался показ новых серий. Итак, на кого уже больше десятилетия смотрит вся страна? Главная героиня – властная Таня (Валентина Рубцова) вечно раздает ценные указания нерадивому муженьку Саше (Андрей Гайдулян). При видимом согласии, он регулярно саботирует решения жены, но старается сделать так, чтобы она ничего не узнала. Герои из-за этого ссорятся, но друг друга любят, поэтому всегда мирятся, любовь, как никак. 

Фото: кадр из фильма

В этом же народном проекте просматривается еще одна очевидная черта отечественного юмора – узнаваемость персонажей и обстоятельств. Для нас важно хихикать над людьми, которые также как и мы платят ипотеку или пытаются избежать дополнительных обязанностей в школе своего ребенка. Бытовой контекст – это то, что невероятно важно для отечественной комедии и то, из-за чего их нередко не понимают за рубежом. Иностранному зрителю невдомек, почему у Нади и Жени в «Иронии судьбы» одинаковые квартиры, а директор рынка из «Гаража» обладает большой властью. Даже более современное «Горько!» придется объяснять, ведь для европейцев или американцев не очевидно, что мешает молодоженам провести свадьбу мечты, а не так, как хотят родители. 

Фото: кадр из фильма

Ну, а напоследок хочется сказать, что, несмотря ни на какие национальные особенности, юмор – это то, что объединяет всех людей. Да, может быть мы смеемся над разным, но зато делаем это одинаково от души!       

Главное фото: кадры из фильмов