Премия Рунета-2020
Россия
Москва
+17°
Boom metrics
Общество7 октября 2009 22:00

Русский язык терпел и нам велел

Кофе среднего рода как зеркало общественной жизни [видео]

Вот уже полтора месяца мы с полным правом и с разрешения Министерства образования можем пить по утрам горячЕЕ кофе и угощаться свежими йогУртами. А также, будучи брАчащимися, заключать соответствующий ситуации дОговор. Казалось бы, все копья на эту тему уже сломаны. Интеллигенция, гордо вскинув голову, за утреннИЙ кофе пойдет хоть на эшафот. А те, кому хоть дОговор, хоть договОр - лишь бы по деньгам не надули, словарей не покупают и правильным произношением и орфографией не заморачиваются. Между тем реформы русскому языку не в новинку. Одна из самых серьезных произошла 91 год назад, 10 октября 1918 года. Сегодня мы решили вспомнить, как переносили наши предки изменения норм произношения и правописания и что из этого всего вышло.

А «был ли мальчик»?

Действительно ли многострадальный русский язык недавно перенес пластическую операцию и нуждается в долгом восстановлении и привыкании к новому облику?

Оказывается, все без исключения нормы, вошедшие в новые рекомендованные словари, существовали и раньше. «БрАчащиеся» упоминались во всех академических словарях до 1990 года как единственно возможный вариант произношения. И только в последние 15 лет распространились «брачУЮщиеся». То есть разговорный, народный вариант - именно тот, который сейчас с пеной у рта защищают поборники чистоты языка. А нам пытаются возвратить исконную норму, и воевать против этого как-то глупо. То же самое и с йогУртом. Слово заимствованное, и произносить его предполагалось именно так, а не иначе. Но тяготеющий к фонетической гармонии русскоговорящий народ переиначил его под себя, оттого и йОгурт стал массовым и общеупотребимым. А что касается кофе среднего рода - тут история непростая.

Комментарий специалиста

Галина РЯЗАНОВА, учитель русского языка и литературы:

- У нас в школе за это время ничего не изменилось. Как говорили «черный кофе», так и говорим, и будем говорить. Но грамматической ошибкой «чернОЕ кофе» считать уже не будем. А в целом новые языковые нормы тяжело воспринимают в основном старики. Некоторые мои знакомые старше семидесяти до сих пор говорят только «творОг» и «коришневый». А детям что? Они словари видят только на уроках русского. Заглядывают в них нечасто, а уж покупать для себя будут вряд ли. Они все находят в Интернете. Единственное, что нас сейчас волнует, - это грядущий ЕГЭ. Как будут считаться ошибки там, мы пока не знаем. Поживем - увидим.

ГорячИЙ кофий, но горячЕЕ кофе

Слово «кофе» появилось в словарях примерно в 1760-е годы. Хотя сам напиток в Россию привезли еще при Петре. Тогда общепринятым названием его было «кофий». И любому русскому без объяснений было ясно, что это слово мужского рода. Позже, в XIX веке, просвещенная часть народа заговорила по-французски, в результате чего горячий утренний напиток стал называться на французский манер - «кофе». А мужской род по привычке сохранился. В словарях того времени это слово всегда специально помечалось. Например, лингвист Чернышев предлагал употреблять кофе и в мужском, и в среднем роде. В словаре Ушакова так же два варианта, правда, «горячее кофе» отнесено к разговорной форме. И только Ожегов расставил все точки над «i»: кофе - он, и никаких гвоздей. С тех пор говорить про него «оно» стало в высшей степени некомильфо. «Мое кофе» - почти диагноз, образованные люди с выражающимися так и кофе попить за один столик не присядут.

Какие еще слова поменяли «пол»

Самый близкий нам по времени пример - слово «метро». В 30-е годы XX века, когда в СССР метро только начали строить, оно называлось гордым и длинным иностранным словом «метрополитен». Который, конечно же, «он». Позднее сокращение «метро» также предполагало мужской род. Леонид Утесов пел: «Но метро сверкнул перилами дубовыми...» И где сейчас та языковая норма?..

Из истории вопроса

Самым тяжелым временем для «великого и могучего» была постреволюционная реформа. Декретом Совета народных комиссаров № 804 «О введении новой орфографии» 1918 года алфавит был избавлен от «буржуазных пережитков» в виде букв ять, фита и i (и десятеричное). Кроме того, отменялся Ъ в конце слова, изменялись правила написания некоторых прилагательных и причастий, а также приставок, оканчивающихся на З и С. Декрет предписывал всем периодическим изданиям, делопроизводителям, книгоиздательствам и прочим организациям, имеющим дело с печатным словом, срочно перейти на новую систему орфографии и изъять из типографских касс опальные буквы. Последнее распоряжение привело к орфографическому казусу. Не в меру рьяные революционные начальники перестарались и полностью изничтожили твердые знаки, в результате чего и появились знаменитые апострофы (запятые вверху) в тех словах, где твердый знак был просто необходим (под'ем, об'яснение).

Наиболее рьяными противниками упрощения правил правописания были представители интеллигенции. Но времена случились такие, что протестовать было как-то не резон. Мало-помалу втянулись. Забыли про «яти» и скороговорки вроде «бедный бледно-серый бес убежал, бедняга, в лес», призванные помочь в запоминании случаев употребления этой коварной буквы.

Новый свод правил русской орфографии и пунктуации вышел только в 1956 году. В этом сборнике можно найти, например, любопытное правило, по которому после Ц следует писать букву И в словах «панцирь», «циновка», «цинга», «цирюльник». Спустя несколько лет была создана комиссия, целью которой было усовершенствовать и упростить систему правописания. Участники комиссии оказались оригинальными и творческими людьми, а потому предложили отменить написание мягкого знака в словах «ночь» и «мышь», после Ц всегда писать И (даже в слове «молодцы»), «заЯц» в их фантазиях виделся как «заЕц»... Общественность пришла в ужас, и о новой реформе надолго забыли.

Реформы правописания не спасут от ошибок

Во всех случаях реформы затевались с одной лишь благой целью: сделать письменный (и даже местами устный) русский язык более удобным и простым в обращении. Но, как показала практика, двоечников меньше не стало, а абсолютная грамотность в любом случае оказывается уделом избранного меньшинства.

«Так называемая врожденная грамотность вовсе не является врожденной, - считает НЛП-психолог и преподаватель словесности Марина ПАВЛОВА. - Грамотно пишут те, у кого хорошо развиты визуальные восприятие и память. Эти люди с детства, начиная с чтения магазинных вывесок, запоминают правильное написание слов. Их образы запечатлеваются в памяти и в нужный момент легко и быстро, на бессознательном уровне оттуда извлекаются».

А правила орфографии - всего лишь своеобразный «костыль», подпорка, помогающая закреплять на сознательном уровне происходящие вне участия сознания процессы визуализации образа слова.

КСТАТИ

А какого рода какао?

Действительно, всякий раз в спорах о родовой принадлежности одного сладкого горячего напитка возникает аргумент о стопроцентности среднего рода второго. Но и здесь кроется казус. Какао, разумеется, «оно - мое», но так было не всегда. Например, в «Отцах и детях» Тургенева Павел Петрович явно считает его «мужчиной»: «...а теперь позвони-ка, пожалуйста, брат, Николай Петрович, мне пора пить МОЙ какао». И дальше по тексту: «Павел Петрович похлебывал СВОЙ какао и вдруг поднял голову».

ИЗ ДОСЬЕ «КП»

Пять фактов об орфографии

В первом русском алфавите Кирилла и Мефодия было 43 буквы.

До реформы 1918 года слово «мир» писалось в разных значениях по-разному: «мир» - как понятие отсутствия вражды и «мiръ» - как общество и, шире, Вселенная. Лев Толстой назвал свой знаменитый роман «Война и мир», и лишь в 1913 году он был переиздан с опечаткой - «Война и мiръ». В результате очень многие и сегодня думают, что автор хотел передать этим названием масштаб вселенской трагедии, чего граф вовсе не имел в виду.

Появление в русском алфавите буквы «э» было встречено враждебно. Ее повсеместно называли «уродом», а Михаил Ломоносов и вовсе отказался включить ее в свою азбуку.

До 1935 года в аббревиатурах между буквами нужно было ставить точки, например: С.С.С.Р.

В нашумевшем фильме «Сибирский цирюльник» в титрах допущена ошибка: написано «Сибирскiй цирюльникъ», однако правило, по которому после Ц в этом слове следует писать И, возникло только в 1956 году. По дореволюционным нормам нужно было бы написать «цЫрюльникъ».