2016-08-24T03:34:59+03:00

Русский «голос» Джеймса Бонда: «Встретился бы с Крейгом - сказал бы спасибо»

Недавно весь мир отметил день Джеймса Бонда, который в России говорит голосом петербургского актера театра «Балтийский дом» Валерия Соловьева
Поделиться:
Комментарии: comments2
Фото: Тимур ХАНОВ
Изменить размер текста:

В 1990-е годы он закадрово озвучил все ленты. А последние четыре серии делает это на правах официального русского «голоса Бонда».

Дресс-код для русского агента

- Считаю себя четырежды Джеймсом Бондом России, - улыбнулся Валерий. - Когда меня впервые утвердили на роль, его еще играл Броснан. Я дублировал последний фильм с ним - «Умри, но не сейчас». Потом Пирса «уволили», долго искали нового. Наконец сняли Крейга в «Казино «Рояль». Из России отослали в Америку пробы голосов. К моему приписали: «Это голос Броснана…» Уже мировая премьера на носу, а из русских дублеров никого не утвердили. Наконец опять попросили записать трейлер. «Но меня уволили вместе с Броснаном!» - говорю я. Однако записал. В Америке понравилось: «Ну вот же!» Так я оказался двойником и у Крейга. Мне безумно нравится именно он.

- Бонд много бегает, прыгает. На дубляже для достоверности занимаетесь физическими упражнениями?

- Дубляж - это же не съемки, это скучное занятие. Просто стоит человек у микрофона и говорит. Если в кадре герой бежит и кричит, не будешь же бегать по студии, а за тобой помощник с микрофоном. Ты просто имитируешь, как бежишь, тебе трудно говорить (показывает). Если герой произносит фразу запыхавшись, не обязательно отжиматься. А если в кадре поцелуй - целуешь свою руку. А вот самое страшное - это когда человек ведет диалог в кадре жуя. Поначалу я пробовал что-то есть. Но это кошмар, крошки… Приходится включать всю физиологию поедания пищи (показывает).

Бегать нельзя еще и потому, что пол, как правило, скрипит. А микрофон все ловит. Даже работаешь в нешуршащей одежде. Есть определенный дресс-код. Задача дубляжа, с моей точки зрения, - не испортить, ничего ни добавить, ни убавить. Чтобы ты был незаметен, а зритель не задумывался, почему Бонд говорит по-русски.

- Если бы встретились с Крейгом, что бы ему сказали?

- Поблагодарил бы его за мастерство. За то удовольствие, которое я получаю благодаря ему. Напросился бы на какой-нибудь эпизод в его фильм.

Актер, наверное, и не подозревает, что в России он говорит устами человека, который озвучивал крестного отца и СиСи Кэпвелла.

Актер, наверное, и не подозревает, что в России он говорит устами человека, который озвучивал крестного отца и СиСи Кэпвелла.

«Удар копытом» от Бонда

- Хотелось бы сыграть агента 007 в реальном кино, а не за кадром?

- Когда писали последнего Бонда, меня посетила глупая мысль: почему в Англии есть Джеймс Бонд, в Америке Рэмбо - национальные герои, которые спасают мир. А почему у нас нет такого героя? Ну вот я озвучиваю Добрыню Никитича и Илюшу Муромца. Да, это национальные герои. Но они мультяшные! Хотелось бы придумать таких русских киноперсонажей, которыми мы бы гордились.

- В жизни замашек Бонда не приобрели?

- В жизни я скучный и незаметный человек. Помню, поехали мы с моими девчонками (жена и дочь.

- Прим. авт.) на Канарские острова. Я их раз в год вывожу на море. Захотелось увидеть океан. Не передать этого ощущения океана, мощи нашей планеты. Вот там я купил сигару. Думаю: наконец-то у тебя, Соловьев, красивая жизнь. Ты на Канарах, у океана, с сигарой… Прикурил… И - кхе-кхе-кхе! (Валерий очень реалистично закашлялся.)

- А в напитках вкусы совпадают?

- От виски не откажусь. Когда писали «Казино», американцы меня попросили: «Валера, сейчас Бонд расскажет рецепт нового коктейля. Теперь это будут пить во всем мире. Поэтому ингредиенты нужно очень легко и внятно произнести». У него же всегда было «мартини с водкой, смешать, но не взбалтывать». А тут они придумали новый: три четверти «Гордона», одну четверть виски, одна четверть водки… И тонкий ломтик лайма. Я думаю: какую же ядерную смесь он там мешает? Я так и не попробовал. Есть в России такой коктейль - «Удар копытом». Вот и это тоже, наверное, такой удар копытом. Я побоялся!

ПРЯМАЯ РЕЧЬ

«Я тоже однажды спас мир»

- Я в детстве очень любил ходить в кино, - признается Валерий Соловьев. - И была у меня глупая мечта: сидишь, смотришь кино, а тебе за это деньги платят. И вот как-то делал дубляж и подумал: а ведь мечта-то осуществилась! Смотришь кино, и тебе же за это деньги платят. Я очень много фильмов видел, потому что работал над ними. В лихие 1990-е годы, когда трудно было жить всем, кино практически не снимали в России. А телевизионную сетку нужно было чем-то заполнять. Вот и делали это с помощью старого доброго мексиканского мыла, «Санта-Барбары» и так далее. И возникла потребность в группе артистов, которые бы переводили на русский. Я благодарен судьбе, что оказался среди них. Это помогло выжить мне, моей семье и превратилось во вторую профессию. Даже не знаю, сколько фильмов я дублировал. В «Санта-Барбаре» записал СиСи, последние двести или триста серий. Траволта, Бандерас, Уилл Смит… Поклонники тут насчитали около двухсот фильмов с моим голосом. «Крестного отца» все три саги. Всю бондиану, начиная от Шона Коннери с Муром, Тимоти Далтоном: подчеркиваю - не дублировал, а закадрово озвучил. В «Аватаре» есть полковник, главный злодей. Это тоже я. Сам снимаюсь немного - часто отказываюсь. Зато мне везет. Наверное, я единственный артист в Петербурге, который трижды снимался за границей. Был партнером Жерара Депардье в фильме «Все могут короли». В Таиланде в «Ключе Саламандры» снимался с Федей Емельяненко, Майклом Мэдсоном.

Я там, вы не поверите, ведущий биолог России. Спасаю мир от смертельной болезни.

Понравился материал?

Подпишитесь на ежедневную рассылку, чтобы не пропустить интересные материалы:

 
Читайте также