Премия Рунета-2020
Россия
Москва
+5°
Boom metrics
Дом. Семья14 апреля 2005 8:52

Коэльо казахских степей

Герой нового романа культового бразильского писателя Пауло Коэльо нашел свое счастье в Казахстане
Источник:kp.ru
Заир - это наваждение. Можно сказать, что таким наваждением для самого Пауло Коэльо отчасти стал Казахстан.

Заир - это наваждение. Можно сказать, что таким наваждением для самого Пауло Коэльо отчасти стал Казахстан.

...Это потом, когда «Заир» начнут препарировать критики, будет определено: из какого такого сора в голове Коэльо родилась эта, восьмая по счету из известных русскому читателю, книга. Пока же доподлинно известно одно: казахам повезло ровно в три раза больше, чем нам. Во-первых, потому, что роман «Заир» в казахском издательстве «Атамура» вышел на две с половиной недели раньше, чем в России. Во-вторых, казахское издание роскошно иллюстрировано и выглядит как художественный альбом. Ну и, наконец, в-третьих: одним из главных героев нового творенья Коэльо стал казахстанец, а действие из привычного и писателю, и читателям Парижа переносится в самую настоящую казахскую степь. Что угодно могли предсказать поклонники творчества Пауло Коэльо, но только не это. Как Коэльо узнал про Казахстан? Собственно, история рождения этой книги соткана из сплошных «если». Если бы исполнительный директор информационного агентства «Интерфакс» Дмитрий Воскобойников в 2002 году не познакомился в Москве с Пауло Коэльо, а в августе 2003-го не приехал во Францию, чтобы взять у него интервью. Если бы они вдруг не разговорились о личном и Воскобойников не признался, что собирается жениться. Если бы не уточнил: на девушке из Казахстана (а если быть точным - на Евгении Доцук, бывшем собкоре «Комсомолки», которую читатели должны хорошо помнить по публикациям. - Авт.). И если бы наконец Коэльо не переспросил: «Казахстан? А где это?» Кто же знал, что замысел нового романа, давно созревший в писательской голове, именно в тот момент искал географическую точку своего приземления? «Знаешь, меня все больше и больше интересует Казахстан», - написал Пауло Коэльо через некоторое время Дмитрию Воскобойникову. А еще через пару месяцев, когда новоиспеченные супруги по приглашению писателя приехали во Францию встречать Новый, 2004 год, они привезли ему несколько книг о культуре и истории казахов, которые написал тогдашний госсекретарь (он же - экс-премьер-министр и нынешний мэр Алма-Аты. - Авт.) Имангали Тасмагамбетов, много рассказывали о таинственной стране. Реакция Коэльо потрясла его гостей: забыв про все, он начал листать книги прямо за новогодним столом, что вряд ли можно было объяснить простым человеческим любопытством. Вскоре от их автора пришло письмо с приглашением посетить Казахстан, которое окончательно сразило писателя. Оказывается, язык выдуманного им кочевника-«алхимика» был понятен казахам без перевода: то же самое, «кочевничье», мировоззрение, те же притчи и та же склонность не отделять реальность от вымысла, где сон смешан с явью, а сказка - с действительностью. «Уважаемый Пауло! В вашей книге «Пятая гора» рассказано, как река Хораф остается без воды, покрывшись мелким песком и круглыми камешками. И как путники, увидев это, думают про себя: «Когда-то здесь была река», - писал в своем письме Имангали Тасмагамбетов. - «То же самое я могу сказать в отношении Аральского моря. Мир не знает ни одного случая, когда на глазах всего лишь одного поколения людей из-за алчности и жестокости человека погибло и исчезло целое море. К сожалению, это случилось у нас, в Казахстане. Из-за бездарного и бездумного решения о переброске вод Амударьи и Сырдарьи, питающих Аральское море, на орошение гигантских хлопковых и зерновых полей, в пустыню превратилось 2,6 млн. гектаров плодородных земель... Наши предки именовали Арал «Синим морем» - из-за прекрасного синего цвета его воды. Сегодня воды в ней почти нет, а цвет, в который окрашивается его оставшаяся гладь, скорее напоминает цвет Сахары». Мистика! То, что являлось плодом писательского воображения, вдруг оказалось явью в незнакомом ему Казахстане! Шел второй год новой мировой войны, согнанные с привычных мест песчаные бури носились по разбомбленному американцами Ираку, издевательски-саркастическое письмо, которое Коэльо, лично ненавидящий ядерное оружие и войну, написал Джорджу Бушу, вовсю «бродило» по Интернету. А в послании Имангали Тасмагамбетова говорилось совсем о другом: о том, что в 1991 году Казахстан закрыл крупнейший в мире Семипалатинский полигон для испытаний ядерного оружия, не потребовав за это ни выгод, ни компенсаций. «Большое спасибо, что поделились со мной частью вдохновляющих на творчество историй, связанных с вашей страной - страной, которую я еще не видел и не знаю, но которую, как мне кажется, моя душа уже знает», - написал в ответ Пауло Коэльо. Факты из письма Имангали Тасмагамбетова, переосмысленные бразильцем, займут в «Заире» несколько страничек. Только о том, как сбежало от людей Аральское море и как сотрясали эту землю 456 ядерных взрывов, читателям расскажет не мэр Алма-Аты, а странный казахстанец с совсем неказахским именем Михаил. Кто есть кто? «Она: Эстер, военная корреспондентка, только что вернувшаяся из Ирака, где в любой момент могут начаться боевые действия. Тридцать лет. Замужем, детей нет. Он: личность не установлена. По виду - 23 - 25 лет. Волосы темные, монголоидный тип лица. В последний раз обоих видели в кафе на улице Фобур Сент-Оноре» - так начинается роман «Заир». С самым главным героем, допустим, все ясно: писатель, от чьего имени ведется рассказ, и есть сам Коэльо. То же прошлое (тексты песен, написанием которых он зарабатывал себе на хлеб в молодости. - Авт.), та же периодичность выхода книг - раз в два года и те же муки творчества. (Из исповеди в бразильском журнале «ИстоЭ»: «Просыпаюсь в 9 утра, готовый сесть за компьютер сразу после кофе; читаю газеты, выхожу прогуляться, захожу в ближайший бар поговорить, возвращаюсь домой, смотрю на компьютер, обнаруживаю, что надо позвонить ряду людей, гляжу на компьютер, уже пора обедать, питаюсь, думая о том, что должен бы писать с 11 часов утра, но теперь надо поспать, просыпаюсь в пять часов пополудни, наконец, включаю Интернет, просматриваю электронные письма и вспоминаю, что уничтожил свою связь с Интернетом, остается только пойти туда, где можно подключиться, в десяти минутах ходьбы от дома, но неужели до этого я не смогу хотя бы для очистки совести поработать хотя бы полчаса?») Похожа ли героиня - Эстер - на жену самого Пауло Коэльо, художницу Кристину Ойтисика, с которой он живет уже больше 25 лет? Разве что своей независимостью: обе строят свою судьбу и карьеру независимо от звездных мужей. А вот с кого списан герой-казах? С президента Казахстана Нурсултана Назарбаева (которому Коэльо выразил в послесловии свое восхищение - за то, что тот ликвидировал ядерный потенциал страны. - Авт.)? С мэра Алма-Аты Имангали Тасмагамбетова? А может, с художника-живописца Досбола Касымова, который в соавторстве со своим другом-графиком Ералы Оспан-улы иллюстрировал казахское издание книги и открыл Пауло Коэльо степь? Ведь как было дело? Ровно год назад, в апреле 2004 года, прилетает Коэльо в Алма-Ату, встречается с читателями, по городу инкогнито гуляет, в книжные магазины заглядывает. И вдруг просит увезти его в казахские степи. Все воспринимают это как чудачество - никто ж еще не знает, что действие «Заира» из Парижа переместится прямиком в Казахстан! Но снаряжают экспедицию, дают ему в сопровождающие художника Доса Касымова, и Коэльо три дня живет в самой настоящей юрте, питаясь казахской едой, и даже сам колет дрова и льет в котел масло. И замирает, когда Дос кричит ему: «Стойте! В казахской кочевой культуре это - самое важное! В этот момент вы соединяетесь с небом и можете просить его о чем угодно!» И Коэльо с бутылкой масла в руках послушно просит, и на португальском языке молится Тенгри - синему небу, которому испокон веков молились казахи. В этом, собственно, и состоит разгадка так поразившей Коэльо здешней религиозной толерантности. Тенгрианство - вот что прежде всего было основой духовной жизни казахов, а уж только потом - ислам. Он слушал, как поют кочевничьи песни бабушки-казашки, и ловил конфеты, которыми его осыпали, как того требуют обычаи, и внимательно расспрашивал всех про кыз-куу - старинную казахскую игру: всадник пытается на скаку поцеловать девушку, а если ему это не удается, она на глазах у всех хлещет его камчой... Ветер гонял по степи песок, все расстраивались из-за непогоды, а он, закутавшись в легкую кошму, радовался: «Мне нравится!» Все улыбались его детскому восторгу, но никто и представить себе не мог, что Пауло Коэльо вплетет все эти эмоции в свой текст. Что такое «Заир»? Это не имя человека и не название страны. Заир - это наваждение, которое вселяется в голову главного героя в тот момент, когда у него исчезает жена, с которой он в полном согласии счастливо прожил 10 лет. Рассмотрены все версии, перетасованы все ее личные вещи, в полиции на всякий случай сняты показания, а в тюрьме - отпечатки пальцев. Все зря. Эстер пропала бесследно. Но как поверить в то, что она могла уйти вот так, ни слова не сказав человеку, который столько лет жил и дышал с ней рядом? Столько - что это стало привычным, как воздух... Собственно, сюжет романа и заключается в том, что один человек (писатель) ищет другого (свою жену). И находит в конце концов - при помощи казахстанца Михаила, с которым она ушла. Но почему она ушла? Пересказывать сюжетные линии не имеет смысла, а то ощущение наваждения, в котором вязнут мозги и которым опутывает читателей Коэльо, - тем более. Но эта вязкость в конце концов становится твоим собственным наваждением - и ты, сам того не замечая, вгрызаешься в его философские рассуждения о любви и браке, как в детектив, и намертво застреваешь в них, как муха в сладком казахском меду... Сам Коэльо называет «Заир» своей самой личной книгой. Но это определение, похоже, подходит каждому, кто держит ее в руках. Самая главная интрига Почему героя-казахстанца зовут русским именем Михаил? Сколько Коэльо не просили изменить имя - все зря. Возможно, он имел в виду - философствовали потом его консультанты Имангали Тасмагамбетов, Дмитрий Воскобойников и Евгения Доцук - русскую составляющую Казахстана? На него произвело огромное впечатление то, что казахи свободно говорят по-русски и что русская культура здесь не отторгается, как, например, в Прибалтике, - она органически вплелась в Казахстан и казахов. Может быть, в неказахском имени Михаил зашифрована формула: Казахстан и Россия неотделимы? Или писатель и вовсе имел в виду советский национальный котел, в котором смешались все крови? В общем, герой остался с русским именем, Коэльо - со своим упрямством, а читатели - с неразгаданной тайной. Но эта забавная деталька гасит все вопросы злопыхателей: сколько суверенный Казахстан заплатил писателю за то, чтобы войти в историю современной литературы? Только в этом году «Заир» выйдет на 42 языках в 83 странах совокупным тиражом в 8 миллионов экземпляров... Журналы Бразилии уже вовсю публикуют карту Казахстана и завороженно рассказывают, что эта страна с никому не известным именем по территории равняется пяти Франциям. Казахстан, готовясь принять туристов, холодеет от перспектив... Интересно, какое же государство с легкой руки Коэльо войдет в моду следующим? Да никакое, потому что удачу, как и честное имя, нельзя купить. Заставить Пауло Коэльо вписать в свои книги или вычеркнуть из них хоть слово, похоже, не в силах даже небо. Можно мучиться и долго искать в этом тайный смысл, но лучше принять этот факт как догму: именно на родине казахов завершается действие «Заира». Что остается всем остальным странам? Завидовать...