Сегодня24 Мая
Погода +21°C
Знакомство с местной кухней чаще всего заканчивается для туристов благополучно, хотя иногда гастрономические впечатления буквально... рвутся наружу. Поэтому очень важно перед едой придирчиво изучать меню. Чем многие и занимались.
Учитывая наплыв наших туристов, надписи за рубежом часто дублируют по-русски. Вот что, например, было предложено в одном из ресторанчиков Наталье Мокиной, отдыхавшей в Китае (фото всех вывесок и меню, о которых пойдет речь, - в редакции):
«ГАЙКИ фисташки», «Большой АРАХИС СТЕНЫ», «ПОВЕРХНОСТЬ bowl Kang РАБОТНИКА». Именно этим пытались накормить Наталью! Сложный, согласитесь, выбор...
А вот что москвичка Алла Яровикова обнаружила в меню небольшого кафе у отеля Best Cap Salou ( Салоу - популярный испанский город-курорт):
«Каракатищи с СОСОМ», «Устрицы (6 ЩУК).
|
К счастью, «каракатищи» оказались не так страшны, поскольку на самом деле были под «с о у с о м». А во втором случае предлагались действительно устрицы, а не хвостатые «щ у к и».
Но самый большой гастрокульто-рологический шок испытали жители Ухты Лев Мачулин и его супруга, отдыхавшие близ турецкого Кемера. Среди разных кушаний из морепродуктов они обнаружили... (дико извиняемся, но из меню слова не выкинешь. Этот сюжет только для взрослых!): «ЕбИ С КРЕВЕТКАМИ (2 шт.) - $3».
|
Стараются повеселить клиентов и наши точки общепита. Вот какой чек получила компания, посетившая однажды бар «Метро» в Новосибирске (сюжет от блогера Почтенная Сова):
«Пиво Хельстен премиум - 50, фисташки - 150, сок J7 - 120, сухарики - 75... НИ ЗА ЧТО - 140...»
|
Если бы все вот так же честно признавались, что сверх стоимости съеденного закладывают в счет еще некие суммы!
Интересное блюдо попалось в меню у теплого моря нашей читательнице И. Гатальской:
«Люляки-Баб (фарш гов. и свинина на дер.)».Ну что ж, и у баб должны быть свои гастрономические удовольствия. Детям - мороженое, мужикам - шашлык, а бабам - по хорошей «люляке»!
|
Алла Коршунова прислала фото световой рекламы местного заведения. То, что данное кафе называется не очень аппетитно - «Электросталь», - патриотов этого города, может, и не смутит. Но вот то, что кафе предлагает... «Литературно-музыкальный салон. По четвергам. Ужин С ФРАГМЕНТАМИ ШВЕДСКОГО СТОЛА».
|
Видимо, в четверг днем кто-то уже попользовался шведским столом. А вечером в кафе собирается интеллигенция и застает лишь отдельные надкусанные фрагменты... Но это еще что! Этикетка коньяка «Тамерлан», который производит в Казахстане ТОО «Винзавод Дионис», содержит следующее уведомление: «При УСЕРЕННОМ потреблении содействует нормализации сердечно-сосудистой деятельности организма» (пишет В. Зенин из Самары).
В следующих выпусках рубрики мы расскажем о других летних впечатлениях читателей!
Ждем ваших фото забавных объявлений на сайте!
Оставить комментарий справка
и получить больше возможностей
.. игуаны, крокодилы, бегемоты,...Приходите и вы увидите своих родственников в настоящем, непринуждённом, естественном виде. Такими какие они есть и были на самом деле.
Вы всё ещё верите что Иисус вознёсся на небо? .. Ну тогда мы идём к вам.
Зачем? Мы в лёгкой и доступной форме объясним вам куда уходят ваши
деньги.
Американское агентство ...а вслед за ним множество других агентств в мире признали Иисуса как одного из трёх самых известных и самых талантливых шоуменов всех времён и народов. Он всего лишь один раз неожиданно для себя устроив свою избирательную компанию стал самым ежегодно и даже ежедневно избираемым непререкаемым авторитетом на протяжении уже более двух тысяч лет со дня своего рождения.
не принимайте все так близко к сердцу, это просто юмор, а владеть другими языками - это здорово! Особенно - китайским
Как говорит моя дочь: " Да забей"
Ребята, нет таких слов - "люляки-баб", это на самом деле слова люля-кебаб мясное блюдо (Люля - река в России, кебаб - жареное мясо (персидский)).
Это - ошибки произношения, точно так же, как песню Игоря Саруханова называют "Скрипка-лиса", а на самом деле она называется "Скрип колеса".
Ребята, нет таких слов - "люляки-баб", это на самом деле слова люля-кебаб мясное блюдо (Люля - река в России, кебаб - жареное мясо (персидский)).
"Забей болт!" то же самое, что "Положи болт", то же, что "Помаши кожаной флейтой"... Если автор не владеет русским, а тем более плохим русским - то это проблема автора и редактора, но никак не того хлопца, что это забубенил...
1. В детстве я так и думал, что "люляки баб" правильно.
2. Парижский воздух продавать в банках придумали уже давным давно.
3. Про "Забей на кризис" есть известная песня:
Что такое кризис - это время.
Время шахмат, шашек, доминошек.
Наконец-то сяду и забью козла со всеми.
Кто забил, тех кризис не тревожит.
У каждой бабы есть свои люляки!
забитый молотком шуруп держит лучше чем закрученный отверткой гвоздь.
Скурпулезно подмечено!!! )))))
Кстати, о люляки-баб: в Москве неподалеку от станции метро Белорусская было заведение, то ли кафе, то ли еще какая забегаловка, под названием "Люляки-Баб". Не знаю, уж чем там кормили, но прикрыли ее...
Про слесаря и шурупы! Креативщик, который создавал рекламу для магазина метизов ни в чем не ошибся, он просто приколист. Лет двадцать назд в народе было выражение - "забить болт". Оно заменяло известное нецензурное словосочетание. Слесарь, написавший письмо в КП, наверно в молодом возрасте был высокоморальным человеком и таких выражений не слышал.
спасибо за чтение моего письма и за ответы. приятно что оно привлекло столько внимания.
релах пипл. как у нас говорят по русски- конкретно релах. шутки понимать надо, и не принимать всякую ерунду близко к сердцу. ХОХ
Пост: 08.09.2011, 8:12
Чувствуется, что ЕГЭ за бабки сдавал :)
а ты борзыми сченками платил/а?:)
ДЛЯ "я б английский вы.учил только за то, чтоб читать рекламы в оригинале:"
--------------------------
Не с Рублевки случайно? Оксфорд заканчивали? Ближе к народу надо быть, тогда и фольклор будете понимать. "Забить болт" - это не совсем о болтах, точнее о "болтах", но не тех о которых вы подумали... В русском исполнении название блюда, о котором говорится в статье пишется "Люля-кебаб", а не так как у Вас. Так что почаше приезжайте на Родину, и к народу поближе, поближе...
во - первых, если пишете о гастрономии, то при чём тут реклама шурупов из хозяйственного магазина? во -вторых- если в россии не знают как переводить с английского, то это проблема не иностранцев. слесарь, приславший плакат с шурупом не знает, что западная фирма (а кто ещё?) которая первоначально сделала эту рекламу, написала бы по аглийски "скрю зе крайсис" - это правильно и логично. если перевели "закрути" или "имей в виду" как забей, то это проблема... не иностранцев. шиш-ке-баб или люле-баб знают все - ничего смешного тут нет. смешно было когда я в киеве пицу покупала, а женщина стоявшая впереди меня заказывала "пищу с курицей" и "пищу с кобасой", тк ц по русски было написано коряво и выглядело как щ. вот это было весело!
А как вы предлагаете переводить такие обороты? "Закрути кризис?", что ли? Нет, тот, кто переводил рекламу, сделал всё, что мог. И английский он как раз знает - просто не все обороты буквально переводятся. Ну да, шуруп нельзя забить, но это уже мелочи. Зато запоминающаяся реклама.
Ты русский выучи, а то с ошибками пишешь!
у Пети Мамонова когда-то песня была - у каждой бабы есть свои люляки... Люляки баб, люляки баб...:))))))
"в киеве пицу покупала"???? О чем речь?
Ох и безграмотны вы. Прежде чем учить английский, полезно русский поучить.
Блюдо называется люля-кебаб. Кебаб, понимаете? Никаких там баб нет. :-)
а жаль...