Снисходительная улыбка, как известно, лучшая реакция на неумную шутку собеседника.
Журналистам с радио «Эхо Москвы» грузинский демарш относительно «Евровидения» показался забавной темой, достойной карикатурного конкурса.
Тбилиси посылает на конкурс двусмысленную песню We Don’t Wanna Put In, сообщает «Эхо» и предлагает поупражняться в остроумии.
На конкурс принимаются работы, выполненные в любой технике: от нарисованных от руки классических карикатур до обычных «фотожаб».
Прием работ заканчивается в ночь с 28 февраля на 1 марта.
Победители (а их определит народное голосование в интернете) получат в подарок СD-диски с компьютерными играми.
Напомним, грузинская группа "Стефане и 3G" споет в Москве на "Евровидении" песню We Don’t Wanna Put In.
Это игра слов: Put In – звучит совсем, как фамилия Путин, а на самом деле дословно переводится совсем по-другому.
Хитрый грузинский "месседж" Европе звучит почти как "но пассаран": мол, не хотим мы Путина.
Дословный же перевод выражения put in означает "вставлять", добавлять".
А в контексте припева, где полностью звучит эта фраза We Don’t Wanna Put In The Negative Move It’s Killin’ the Groove, слова Put In также можно перевести, как «проводить время (за каким-либо делом)» - это общепринятое разговорное выражение (все возможные переводы этого выражения см. в словаре Lingvo).
Если адаптировать фразу к нормальному русскому языку, получится что-то вроде «Мы не хотим совершать плохие поступки, они убивают кайф».
Читайте в «КП»
"Евровидение-2009": Яна Рудковская требует дисквалифицировать песню Грузии
Представляем вашему вниманию несколько работ, поступивших на конкурс карикатур о грузинской песне на "Евровидении":