Boom metrics
Новости22 декабря 2007 16:57

Папа Чебурашки сегодня празднует 70-летний юбилей и переводит Карлсона

Источник:kp.ru

Сегодня замечательный детский писатель Эдуард Успенский празднует юбилей. Нашему любимому сказочнику исполнилось 70 лет.

Эдуард Успенский для России – то же самое, что Астрид Линдгрен для Швеции.

Любимый писатель советских детей родился в 1937 году в Подмосковье. Окончил МАИ (Московский Авиационный Институт). И к нашему всеобщему везению, вместо того, чтобы строить самолеты, начал писать стихи, юмористические рассказы и сказки для детей.

Совместно с Аркадием Аркановым Эдуард Успенский выпустил несколько юмористических книг, был автором «Литературной газеты», легендарных "Радио-Няни" и "АБВГДейки", "С добрым утром!" и современной передачи "В нашу гавань заходили корабли".

Его замечательные книги переведены более чем на 25 языков. По повестям Успенского «Вниз по Волшебной реке» и «Год хорошего ребенка» сняли два художественных фильма. А на смешных мультфильмах, сделанных по его сценарию, выросло не одно поколение детей.

Веселый сказочник многие годы был вынужден «писать в стол». Как хорошо, что он не потерял интереса к писательству. Ну как бы мы прожили без символа российской олимпийской сборной Чебурашки и любимых героев Простоквашина? Нет, что ни говорите, а представить наше детство без мультика про пластилиновую ворону просто невозможно. Однако, в советскую эпоху детские книги Успенского, как водится, долго не печатали из-за идеологической невыдержанности.

«Успенский всегда был моим учителем борьбы с чиновниками. Наши книги в советское время с трудом пробивались к читателю. Редакторы чуть не под лупой рассматривали каждую фразу и всюду искали какую-то диссиденщину», - вспоминает его друг и сосед Успенского писатель Григорий Остер, который в ноябре отпраздновал 60-летний юбилей.

«С Чебурашкой было непросто. Когда я написал книгу «Крокодил Гена и его друзья», мне сказали, что это произведение неправильное, - вспоминает Эдуард Успенский в интервью детскому журналу«Костер». - Почему Чебурашка и Гена собрали металлолома больше, чем пионеры? В советском государстве такого быть не может! И что вообще это за неизвестный зверь, почему он приехал к нам нелегально, то есть в ящике с апельсинами, из Африки? И живет, как бомж, в телефонной будке? Вот такие были раньше сложные времена».

Зато, когда писателя не печатают, у него много свободного времени, чтобы долго работать над книгами, не унывал Успенский.

"Дядю Федора" писал четыре года. Начал его в пионерском лагере, где работал библиотекарем. Рассказывал по вечерам малышам всякие истории и наговорил им про дядю Федора», - вспоминает сказочник.

Эдуард Успенский – «литературный папа» сразу нескольких всеми любимых героев: Чебурашки, крокодила Гены, старухи Шапокляк, кота Матроскина, Шарика и Дяди Федора, пластилиновой Вороны и почтальона Печкина, обезьянки Анфисы и следователей Колобков.

«Имя Чебурашки произошло от забытого слова "чебурахнуться", что значит "упасть". Помню, однажды я увидел маленькую красивую девочку, на ней была огромная - явно не по росту! - шуба. Она очень гордилась своей шубкой и так важно вышагивала по улице. При этом на каждом шагу наступала на подол и падала. Так и появился Чебурашка", - вспоминает сказочник.

Прототипом обаятельнейшего кота Матроскина, которого в мультфильме озвучил вальяжный Табаков, стал приятель писателя Анатолий Тараскин.

«Это был мой приятель, он работал в киножурнале "Фитиль". Я ему позвонил и сказал: "Толя, я пишу кота, он хозяйственный, умный, работящий — я пишу его с тебя. Я ему дал твою фамилию — это будет кот Тараскин". Он говорит: "Ты с ума сошел! Ты хочешь меня на всю Москву высмеять?". Пришлось поменять на "Матроскин". А потом Толя мне сказал: "Какой же я был дурак, надо было фамилией поделиться", - смеется Успенский.

В интервью «Известиям» писатель открыл страшную тайну. Оказывается, зловредную старуху Шапокляк он писал… со своей бывшей жены!

«- У меня была первая жена, с которой я прожил 18 лет. Довольно вредная гражданка. И это списано с нее.

- Она об этом знает?

- Нет.

- Не боитесь об этом рассказывать?

- А я с ней последние 25 лет не вижусь».

70-летний сказочник, который раньше, по его словам, работал на один процент своей энергии, сегодня трудится уже "процентов на восемь".

" Уже к тепловозу приближаюсь", - шутит Успенский.

Писатель закончил цикл исторических романов о периоде Лжедмитрия и Смутном времени. И сейчас трудится над новой версией перевода "Карлсона" Астрид Линдгрен, сообщает РИА «Новости».

«Причина - веяния времени, его стилистика. Астрид Линдгрен всегда торопилась идти вперед. Она была слишком смелой. До сих пор многие воспринимают ее книги как довольно раскованные. Известные нам переводы очень смягчены, а времена-то ныне уже не те. Я поставил перед собой цель сделать перевод более смелым. Это не значит, что я буду менять сюжет. Просто язык будет современнее.

Например, в одном из эпизодов в старых переводах Малыш говорит Карлсону "Мои мама и папа тебя не признают". Имеется в виду, что для родителей Малыша Карлсона не существует, он - выдумка. А я переведу эту фразу так: "Они считают, что ты глюк". Современные дети знают это слово. Поэтому, когда Карлсон отвечает: "Я не глюк, я настоящий", - всем сразу все понятно», - объясяет Эдуард Успенский в интервью «Российской газете».

Популярный писатель входит в состав жюри детской книжной премии «Заветная мечта» и возглавляет жюри фестиваля Чуковского.

В последние годы Эдуард Успенский, как вполне современный по характеру человек, отстаивает свои авторские права на Чебурашку. Ведь имя и изображение Чебурашки так популярно у производителей товаров для детей, что в любой другой стране озолотило бы своего создателя. На вопросы, зачем ему это надо, Успенский отвечает, не лукавя.

«Значит, так: я хочу заработать много-много-много денег. Когда я их получу, я создам свою собственную телевизионную или мультипликационную студию. И сниму там такое количество замечательнейших фильмов, что, когда ваши пятеро детей появятся на свет, они будут меня благодарить. Во-первых, сейчас уже начали снимать очередную серию "Простоквашина", потом у меня есть потрясающий герой, которого зовут Жаб Жабыч Сковородкин, и я с удовольствием сделал бы фильм с этим героем. Лет десять же уже ничего не снимали — законсервировано все», - делится писатель.

«Успенский очень много сделал для детей. Кроме родителей у всех детей есть Эдуард Успенский. Если в доме есть хотя бы одна книга Успенского, это дает надежду, что из этих детей вырастут нормальные взрослые люди, которые будут и чувствовать юмор, и вообще понимать, что вокруг них происходит. У каждого ребенка есть папа, мама и Эдуард Успенский», - говорит его друг писатель Григорий Остер в интервью РИА «Новости».

Другой друг Успенского детский поэт Юрий Энтин, с которым они вместе работали над мультфильмом «Зима в Простоквашино» рассказал, что к нему недавно обратились из министерства образования с просьбой написать стихотворение для обложек школьных тетрадей, на которых нарисованы персонажи из Простоквашино. Вот какие строчки вышли из-под пера поэта:

Обложка тетрадки украшена

Картиной села Простоквашино

Воспел этот рай деревенский

Веселый писатель Успенский

«Я ценю и люблю его ярчайший талант. Он — продолжатель линии Корнея Чуковского в литературе. А себя я считаю продолжателем линии Успенского и его учеником», - говорит Юрий Энтин.

Он также напоминает, что Успенский прославил в качестве литературного персонажа крысу Ларису, питомицу вредины Шапокляк. Поэтому для юбиляра наступающий год Крысы должен быть удачным.

«Успенский всю жизнь помогал молодым делать свои самые трудные первые шаги, к этому числу я отношу и себя с режиссером Александром Татарским. Эдуард Николаевич — это наш классик, очень творческий человек, большой выдумщик и фантазер, блистательный писатель и поэт. Он много себя отдает другим людям — он очень щедрый человек. До сих пор Эдуард Николаевич не перестает работать и помогать молодым поэтам», - говориткомпозитор Григорий Гладков, автор музыки к мультфильму «Пластилиновая ворона», поставленного по сценарию Успенского.

Юлия КУПРИНА, KP.RU

«Комсомолка» присоединяется к хорошим словам и поздравляет любимого писателя с юбилеем.

Дорогой Эдуард Николаевич!

Огромное спасибо за ваши чудесные книги, веселые стихи и прикольные мультфильмы! Мы очень любим вас и ваши сказки.

Ведь на них выросли не только все российские дети, но и их родители, бабушки и дедушки - миллионы детей из бывшего СССР, то есть жители, как минимум, 15 стран!

Мы от души желаем вам хорошего настроения, крепкого здоровья, неиссякающего вдохновения, долгих лет и новых творческих успехов.

Будем ждать новую серию «Простоквашина».

Журналисты и читатели "Комсомольской правды".