2018-04-02T12:27:55+03:00

За Варлей в «Кавказской пленнице» говорит Румянцева

Поделиться:
Комментарии: comments5
«Пленница» Варлей разделила роль с Румянцевой.«Пленница» Варлей разделила роль с Румянцевой.
Изменить размер текста:

Вам не казалось иногда, что любимый актер в фильме вдруг заговорил незнакомым голосом? Такое бывает, когда по каким-то причинам играет роль один артист, а озвучивает ее другой. Когда мы решили посмотреть, как часто это происходит и кто из актеров чьим голосом в известных кинокартинах говорит, то обнаружили много удивительного. А теперь хотим поделиться этими историями с вами. Кстати, если по поводу каких-то фильмов у вас есть сомнения, своими ли голосами разговаривают там актеры, пишите нам в редакцию по почте с пометкой на конверте «С чужого голоса» или по электронке: vel@kp.ru Мы постараемся ответить на все ваши вопросы.

Как «попасть в губы»

Многие уверены, что в фильме «Кавказская пленница» слышат заразительный смех секс-символа советского кинематографа Натальи Варлей - «студентки, спортсменки, комсомолки и просто красавицы».

На самом деле во время съемок Варлей, отказавшись от дублеров-каскадеров, рискуя жизнью, отважно ныряла в ледяную воду, водила машину (едва не погибла, затормозив у самого обрыва), но споткнулась «на ровном месте» - в студии озвучания.

У нее никак не получалось «попасть в губы» своей киногероини, приходилось много раз перезаписывать, и режиссер, боясь не уложится в сроки, вызвал профессиональную голосового дублера Надежду Румянцеву.

Когда «пленницу» принимали, худсовет сделал замечание, мол, надо было брать дублера с кавказским акцентом, чтобы зрителю было понятно, что похищена была местная «девушка гор».

Но все же утвердили Румянцеву, которая за свою семидневную работу у микрофона за кадром получила 237 рублей 50 копеек гонорара, а Варлей за полгода съемок заработала 1219 рублей 24 копейки.

Конечно, Варлей было жаль, что пришлось «поделиться ролью» с еще одной актрисой, но на Румянцеву она не обижалась.

Не получилось озвучить свою роль в фильме «Семнадцать мгновений весны» у мхатовского актера Владлена Давыдова.

Режиссер Лиознова снимала сцену: Давыдов (сотрудник генерала Даллеса) вызывает своих подчиненных и устраивает им разнос.

По сценарию его ругань должна была перемежаться авторским голосом за кадром.

Лиозновой важно было показать нервное напряжение, царившее в кабинете, поэтому, чтобы не отвлекаться на ругающегося генерала, она сказала Владлену Давыдову: «Мы снимаем, а ты говори абракадабру, все, что хочешь, хоть скороговорки, а текст потом озвучим».

Ну Давыдов и понес околесицу. На озвучании начались проблемы: Владлен не мог уложить в движение своих губ нужные слова.

Вызвали профессионального дублера Карапетяна.

- Сложное было озвучание, - признался «КП» дублер. - Зато теперь Давыдов каждый раз, когда встречает меня, грозит мне кулаком. В шутку, конечно.

Часто к помощи голосовых дублеров прибегают, если у артиста нежелательный для роли акцент или дефект речи.

Эльдар Рязанов не скрывает, что в его «Иронии судьбы» за главную героиню - Барбару Брыльску (польская актриса страшно коверкала слова) - текст читала Валентина Талызина (ее имени нет в титрах).

Из-за литовского акцента Баниониса его роли озвучивал Демьяненко в историческом фильме «Командир счастливой «Щуки» и в детективе «Мертвый сезон».

«Я убежден, что недостаток нашего кино в том, что режиссеры не доверяют натуральным голосам, а берут «напрокат» чужие, порой даже не спрашивая на то разрешения, - рассказал «Комсомолке» Вениамин Смехов. - В драме «Агония» режиссер Элем Климов предложил мне озвучить одну из главных ролей - князя Андроникова, которого исполнял Михаил Данилов. Элем задумал создать контрастный образ князя: маленький рост и комедийный характер противопоставить аристократическому и важному голосу. Мало того, что я озвучивал князя, в одном эпизоде по сценарию копирую голос Распутина и даже сорвал голос, так кричал... Зато на первом закрытом просмотре картины зрители мне аплодировали!

Как позже выяснилось, Климов меня обманул, сказав, что Миша Данилов согласен на подмену. Данилов на самом деле ничего не знал и обиделся на меня.

Очень скоро и мне пришлось побывать в его шкуре - «киноангелы» наказали.

В приключенческом фильме «Смок и Малыш» литовского режиссера Щемшкявичюса я сыграл Смока. И вдруг наш театр отправляют за границу. Не поехать не могу, но режиссер поставил меня перед выбором: либо едешь, либо озвучиваешь. Я уехал, а по возвращении узнал, что роль озвучил другой. Это было для меня профессиональное оскорбление! Я жаловался начальству, просил разрешить мне переозвучить моего героя; с Щемшкявичюсом разговаривали, но он не поменял решения. А я до сих пор не могу спокойно смотреть тот фильм...

Кто поет за Атоса?

- Вениамин Борисович, ваш знаменитый мушкетер Атос говорит вашим голосом? - засомневался я.

- Да, слава Богу. Но с песней «Есть в графском парке черный пруд» меня «кинули». Максим Дунаевский записывал эту песню в моем исполнении, но я немного выпил и фальшивил. Договорились встретиться еще раз, но другого раза не было - в фильм второпях воткнули черновую запись одного певца.

Зрители до сих пор делают мне комплименты, думая, что это я пою.

После выхода «Мушкетеров» я каждый день звонил Дунаевскому и пел надрывно: «Есть в графском парке...», а он умолял меня больше этого не делать.

В моем исполнении в «Мушкетерах» звучит песня «На волоске судьба твоя»...

Но не все мушкетеры говорят в фильме своим голосом...

Продолжение рассказа о голосовых дублерах - в следующих номерах.

 
Читайте также