Boom metrics
Спорт25 июня 2012 22:00

В английском языке появился новый глагол кerzhakov

Он означает жуткий промах по воротам
Источник:kp.ru
Удары Александра Кержакова радости фанатам не принесли, но зато язык обогатили.

Удары Александра Кержакова радости фанатам не принесли, но зато язык обогатили.

Вслед за словами «большевик», «спутник» и «перестройка», вошедшими без перевода во многие языки мира, наша страна, похоже, подарила миру еще одно. После неудачного выступления сборной России на Евро-2012 в английском появился новый глагол - кerzhakov.

Нападающий нашей команды и второй по результативности бомбардир последнего чемпионата России на этом Евро в трех матчах двенадцать раз бил по воротам и лишь один раз попал в створ. Фатальное невезение Александра бросилось в глаза не только российским болельщикам.

Английские журналисты тоже обратили внимание и ввели в обиход новое словечко. Так, например, в ходе текстовой трансляции матча сборных Италии и Англии на сайте газеты The Guardian катастрофический промах одного из итальянцев был описан с помощью такого выражения: «Мяч попал к де Росси, который развернулся и кerzhakoved мимо ворот с шести метров!» В данном случае кerzhakov - глагол с окончанием прошедшего времени ed.

И судя по тому, что де Росси промазал в этом эпизоде просто дичайше - в пустые ворота без всяких помех, глагол кerzhakov ничего лестного для нашего нападающего не несет.

Любопытно, что антонима слову кerzhakov пока нет, хотя очень может быть, что после финального матча он и возникнет. Таким словом может стать, например, ronaldo - в честь нападающего сборной Португалии Криштиану Роналду, который на этом чемпионате уже нанес 15 ударов по воротам противника и 14 раз попал в цель.

ЕВРО-2012

ЧЕТВЕРТЬФИНАЛЫ

Чехия - Португалия - 0:1

Германия - Греция - 4:2

Испания - Франция - 2:0

Англия - Италия - 0:0 (2:4)