2017-04-04T18:11:27+03:00

Почему полиглоты влюбляются в иностранок

Разбираемся, в чем состоит гениальность людей, способных говорить на многих языках, и можно ли их секреты использовать для массового обучения
Поделиться:
Комментарии: comments4
Полиглоты влюбляются в языки как в женщинПолиглоты влюбляются в языки как в женщинФото: Владимир ВЕЛЕНГУРИН
Изменить размер текста:

Чем объяснить, что полиглоты играючи осваивают десятки иностранных языков, а среднестатистический россиянин за 11 лет в школе и еще пару лет в вузе, как правило, не может продвинуться дальше «Хау ду ю ду?». В чем состоят секреты успеха полиглотов и можно ли их опыт применить в народных массах? Об этом мы решили поговорить с Диной Никуличевой, доктором филологических наук, главным научным сотрудником Института языкознания РАН, профессором переводческого факультета МГЛУ. Она исследовала лингвистические и поведенческие стратегии двух десятков выдающихся полиглотов прошлого и настоящего.

ТАЛАНТЫ И ТРОЕЧНИКИ

- Дина Борисовна, чем мозг полиглота отличается от обычного человека?

- В свое время нейрофизиологам казалось, что они нашли ответ на этот вопрос. Они выделили в головном мозге центр Брока (отвечает за воспроизведение речи) и область Вернике (отвечает за понимание речи), которые обеспечивают освоение языка. И казалось, что от активности этих зон зависит успех в изучении иностранных языков. Но выяснилось, что это более сложный многоуровневый процесс. Известный нейрофизиолог Татьяна Черниговская утверждает, что в мозге 28 миллиардов нейронных клеток. При этом каждая клетка может иметь до 40 тысяч нейронных соединений - синапсов - с другими клетками. Простое умножение дает цифру более 1 квадрильона синапсов только в коре головного мозга, которая отвечает за память и сознательную деятельность. Это количество связей у человека величина более ли менее усредненная. Принципиальная разница между талантливым и обычным человеком состоит в том, насколько эффективно у человека эти связи задействованы.

- А что мы, «троечники», задействуем неправильно?

- Владимир Набоков как-то описывал состояние смятения своего героя фразой: «Слова исчезли, остались шелестящие шкурки слов». Очень часто, пытаясь освоить язык, мы стараемся запомнить именно эти «шелестящие шкурки слов», заучить последовательность правил. Мозг полиглотов более полифоничен: он организует импульсы и ассоциации логических связей творчески, а не по устоявшимся привычным цепочкам. Ведь в смысл слов, в значение грамматических конструкций входят ассоциации, звуки, запахи, наше эмоциональное состояние и визуальные представления, которые у нас строятся, когда мы загружаем какую-то информацию. Язык усваивается всем человеческим организмом и становится частью тебя, когда ты его пропускаешь через тело.

ИЩИТЕ ЖЕНЩИНУ!

- Пока не очень понятно...

- Я 15 лет изучаю, как полиглоты усваивают языки. Но самым длительным и интересным был, наверное, эксперимент, когда в 2014 году известнейший американский полиглот Александре Аргуэллес по моей просьбе начал изучать иврит - новый для него язык, на тот момент 40-й по счету. Он вставал в 4 часа утра и до 5 занимался, все это время его снимала камера, запись он выкладывал на YouTube. Затем я ее внимательно изучала. Во-первых, бросается в глаза, что он не сидит на месте, а обязательно двигается. Александр говорил: «Для меня естественный процесс погружения в язык - гулять на природе, держа перед собой книгу» Он жаловался, что лишен этой возможности, потому что камера должна за ним следить. При этом он подчеркивал, что не любит электронные носители, а работает с живой книгой. Хотя аудио, конечно, слушает в наушниках. Ну и самое главное - это мотивация. Полиглот четко знает, зачем он учит. Изучать язык ради хороших отметок в школе - такая мотивация не работает. Например, канадский полиглот Поуль Дженьюлос зарабатывает тем, что является переводчиком в суде с экзотических языков. Канада - страна иммигрантов, поэтому много правонарушений совершается выходцами из самых разных уголков мира...

- А какую мотивацию нашел Аргуэллес для своего 40-го по счету языка?

- Поначалу он говорил: я хочу учить иврит как сестру моего любимого арабского языка. Он сейчас преподает в Американском университете в Дубаи, и ему хотелось увеличить глубину своего видения арабского языка. Но в какой-то момент Александр сказал: я в эту сестру влюбился. Понимаете, умение вызвать в себе ощущение влюбленности во что-то, помогает свернуть горы. Полиглоты очень сильно используют вот этот начальный интенсивный драйв - наибольший качественный скачок идет в первые полтора месяца, в момент этого состояния влюбленности. Кстати, вы знаете, что очень многие полиглоты женятся на носительницах другого языка?

- Тогда они должны быть многоженцами!

- Этого я не замечала, они люди, как правило, очень верные. Но фокус в том, что в момент изучения языка особую притягательность для полиглотов имеют женщины, говорящие на этом наречии. Аргуэльес женат на кореянке. Генрих Шлиман мечтал о Трое со времен своего бедного детства и перед своим рывком к «сокровищам Приама» он развелся с русской женой и обвенчался с гречанкой. Сергей Халипов, который питал особые чувства к языкам финно-угорской группы, женился на мордовке. Мой коллега Дмитрий Петров, тоже преподаватель Московского лингвистического университета, женат на уроженке Индии. Таких примеров можно привести множество...

ЛАТЫНЬ - УНИВЕРСАЛЬНЫЙ КЛЮЧ К ЯЗЫКАМ

- Существует ли последовательность в изучении языков? Условно говоря, с какого лучше начинать, чтобы затем было легче изучать другие?

- У нас в школах изучают первым языком английский. И это вполне логично. Не только потому, что это язык международного общения. В силу своей трудной биографии английский язык сочетает черты германских языков (коим он является по рождению) с чертами романских языков. Потому что в свое время английский был под огромным влиянием французского языка в силу норманнского завоевания. В результате в английском развелось огромное количество синонимов. Поэтому словарный запас образованного англичанина больше, чем словарный запас носителя любого другого европейского языка. Английский, с одной стороны, открывает доступ к романским языкам, а с другой - с ним легче сделать шаг в сторону немецкого и скандинавских языков. Но если задаться вопросом, какой язык дает доступ к наибольшему количеству языков, то для европейца это, безусловно, латынь. И то, что в классических гимназиях преподавали латынь, позволяло русскому дворянству прекрасно говорить и по-французски, и по-немецки, и затем, когда английский стал престижным, и по-английски. Я знаю, что родители меня сейчас предадут анафеме, потому что дети в школе перегружены. Но латынь – мать всех европейских языков. И если вы видите, что ваш ребенок тяготеет к языкам, то латынь для него была бы чрезвычайно полезна.

ВОПРОС - РЕБРОМ!

Когда англичане перестанут понимать американцев?

- Какой язык лучше учить: британский английский или американский английский?

- А почему вы не спросили про канадский, индийский или австралийский английский?.. Это тоже вопрос мотивации: где вы будете его использовать? Но есть одно очень важное соображение в пользу британского варианта. Речь идет о престижности данного языкового варианта. Пока еще бессознательно для американской элиты британский вариант английского остается правилом хорошего тона. Речь образованных американцев должна быть на порядок ближе к британскому варианту, чем речь их менее образованных сверстников.

- Говорят, самый распространенный язык в мире - это плохой английский. Защищают ли англичане свой язык в духе наших внутрироссийских компаний: запретим заимствования, введем твердые нормы?...

- Да, конечно. Мне даже кажется, что одной из составляющих идеологии Брекзита было подспудное раздражение носителей британского английского, тем, что в Лондоне (и не только в нем!) они все реже слышали этот язык. При этом, заметьте, что Великобритания выходит из Евросоюза вместе со своим языком. На каком языке будет говорить Евросоюз, когда Британия окончательно из него выйдет? Какие страны там остались с английским? Это Мальта и Ирландия, при всем уважении, не они являются законодателями мод. Поэтому читателям стоит подумать о том, насколько вырастает значение немецкого и французского языка в ближайшие десятилетия. Английский, конечно, остается языком международного общения, но языковая ситуация быстро меняется.

- В каком году американцы и британцы перестанут друг друга понимать?

- Ну, что вы. Этого в обозримом будущем никогда не произойдет.

- Но мы помним судьбу древнерусского языка: после распада Киевской Руси земли оказались разделены между Ордой, Великим княжеством Литовским, Польшей, и через несколько веков появились русский, украинский и белорусский языки. Славяне перестали понимать друг друга. С тех пор, как США обрели независимость от британской метрополии, тоже прошло много времени...

- Тут дело в субъективном влиянии национальных менталитетов на языковое слияние или разделение. Я это наблюдала на материале скандинавских языков. Как говорил профессор Преображенский, разруха начинается в головах. Скандинавская общность в средневековье уступила место бесконечным войнам между Данией и Швецией за проливы. И целью любой языковой реформы было как можно дальше развести языки друг от друга. То же самое произошло, когда Норвегия в 19 веке вышла из-под политического господства Дании: одна из двух норвежских языковых норм (букмол) эволюционировала в сторону городского просторечия, а вторая (новонорвежский) вообще была реконструирована на основе деревенских говоров.

В Дании же в 16-17 веке дело доходило то того, что если ловили любого подозрительного человека, его просили сказать по-датски «кисель» - а это трудно выговариваемое слово. И если он не мог это правильно произнести, его тут же вешали на первом же дереве, как шведского шпиона. Считалось, что швед такое выговорить не может. Нечто подобное наблюдается и на постсоветском пространстве. Например, на Украине «вертолет» вдруг стал «гелікоптером». Вопрос: закрепится это или нет? Ведь река истории сейчас течет в одном направлении, а потом может повернуть в другое русло. Так вот, говоря о США и Великобритании, мы видим другое: для них сейчас гораздо важнее англосаксонское единство и поддержка друг друга. Это ярко проявляется прежде всего на политическом уровне. Поэтому страны будут поддерживать не слишком большое удаление двух языков друг от друга.

КСТАТИ

Сколько слов должен выучить полиглот?

- Дина Борисовна, а у вас сколько языков в активе?

- Я не полиглот. У меня только два языка – английский и датский. Хотя я стажировалась в Швеции и говорю по-шведски, понимаю норвежский, читаю тексты на древнеисландском (хотя давно не практиковалась!). Ну, еще есть туристический немецкий, итальянский и испанский.

- Туристический уровень среди полиглотов знанием языка не считается?

- Нет, конечно. Шведский полиглот Эрик Гуннемарк, автор книги «Искусство изучать иностранные языки» очень четко описывает стадии изучения. Туристический уровень - это словарный запас в 500 основных слов, на которые можно опереться в любых ситуациях спонтанного общения. Помимо этого есть порядка 150-200 базовых фраз, вроде «How are you?», которые учатся как формулы. Плюс, элементарная грамматика, чтобы знать, как задать вопрос на том или ином языке. Следующая стадия - пороговый уровень владения, это уже 2-3 тысячи слов иностранного языка и употребление их в совершенно разных ситуациях общения. Для себя Гуннемарк ставит задачу лексического объема 8 тысяч единиц. Вот тогда принципиально важно не просто говорить, чтобы тебя поняли, а выразить мысль так, как выражает ее образованный человек на этом языке.

Понравился материал?

Подпишитесь на тематическую рассылку, чтобы не пропустить интересные материалы:

 
Читайте также