Ближайший конкурс «Евровидение» еще не начался, а первый скандал уже разгорается.
Накануне вечером Грузия определилась с тем, кто поедет в мае на конкурс «Евровидение-2009» в Москву. Решено, что это будет группа "Стефане и 3G", состоящая из трех девушек и одного молодого человека. Четверка певцов победила в финале национального конкурса "Евровидение", который завершился вчера в Тбилиси поздно вечером, передает «Интерфакс».
Скандал в том, что грузинские певцы выступят на конкурсе с антироссийской песней под названием We Don’t Wanna Put In.
Послание Европе, которое грузины заложили в свою песню, звучит примерно так: «Мы не хотим Путина».
Это игра слов: Put In – звучит совсем, как фамилия Путин, а на самом деле дословно переводится, как «вставлять, добавлять».
А в контексте припева, где полностью звучит эта фраза We Don’t Wanna Put In The Negative Move It’s Killin’ the Groove, слова Put In также можно перевести, как «проводить время (за каким-либо делом)» - это общепринятое разговорное выражение (все возможные переводы этого выражения см. в словаре Lingvo).
«Мы не хотим вставлять это разрушающее действие, это убивает кайф», - так переводит текст припева РИА «Новости».
Но эту фразу можно перевести и немного по-другому: «Мы не хотим проводить время за отрицательными действиями (поступками), это убивает кайф».
А если адаптировать фразу к нормальному русскому языку, получится что-то вроде «Мы не хотим совершать плохие поступки, они разрушают кайф».
А как эту фразу перевели бы вы, читатель?
"Думаю, что в Москве песня произведет особое впечатление, так как кроме того, что песня несет в себе определенные политические послания, на слух она приятно воспринимается", - сказал после конкурса в Грузии председатель жюри, продюсер из Великобритании Стивен Бад.
Похоже, кусать Россию на "Евровидении" становится модно. Помните выступление знойной украинки Верки-Сердючки с ее Russia Goodbye?