Премия Рунета-2020
Россия
Москва
+9°
Boom metrics
Звезды11 июля 2002 22:00

Во время секса они вяжут носки

Озвучка сериалов только на первый взгляд кажется простым делом!
Источник:kp.ru

- Вы думаете, что это интересная и захватывающая работа? Нет, это рутина, фабрика, конвейер, если хотите! - остудили мой пыл актеры озвучания заслуженная артистка России Людмила Гнилова и Владимир Герасимов. - В день мы пишем по шесть серий! По-настоящему интересные картины сейчас встречаются редко, но зато мы получаем от них колоссальное удовольствие. Озвучание сериалов и мультиков - работа, почти как на заводе. Приходят актеры к десяти часам и с небольшими перерывами на отдых разговаривают смешными голосами, охают, ахают, визжат, стонут, издают нечленораздельные звуки примерно до четырех часов. Хорошо, если условия для озвучания приличные. А то всякое бывает: однажды озвучание происходило в сумасшедшем доме (там арендовали комнаты для студии). За актерами приходили два санитара и провожали в нужную комнату. После работы так же выводили обратно. В другой раз актеры работали на седьмом этаже здания, а туалет находился на первом. Картину полного счастья дополнял неработающий лифт... Актеры - товар штучный - Самый дурацкий вопрос, который нам задают, звучит так: а вас узнают на улице? Узнают только тогда, когда мы говорим. Случается это не так часто, а значит, и узнавания немного, - признается заслуженная артистка России актриса Людмила Гнилова. - Зато, когда слышат голос, начинают ломать голову: ну, откуда я вас знаю? Будешь тут голову ломать, когда в голосе Людмилы слышатся интонации сразу нескольких героев: утки Поночки, Скалли, сестры Хетэуэй и сотни других телегероев. Хорошие актеры, озвучивающие фильмы, - товар штучный. «Высшим пилотажем» считается, когда зритель слышит не «двойной голос» героя, а собственно речь персонажа, напрочь забывая о том, что это не родной его голос. Подобных специалистов наберется едва ли человек 50. Вроде бы и не мало, а в то же время - это даже не труппа театра. Иногда актеры озвучивают или дублируют другого актера всю жизнь. Взять, к примеру, Николая Караченцова, блистательно озвучившего работы Жан-Поля Бельмондо. Почему сериалы не дублируют? Дубляж совершенно не подходит для сериалов. Как правило, на дублирование одной серии уходит почти месяц! У каждого персонажа должен быть свой голос, поэтому сколько героев в фильме, столько надо и актеров для озвучки. Даже «кушать подано» произносит специальный актер. Потом специальный человек следит, чтобы артикуляция персонажа совпадала с озвучанием. В сериалах все гораздо проще. Порой один актер заставляет говорить двух-трех, а то и более персонажей. У них заговорит даже Лизун Перед тем как приступить к работе, актеры слушают несколько фрагментов фильма, чтобы определиться с голосовыми характеристиками персонажей. Часто текст серии дают непосредственно перед озвучанием. Начитывать перевод надо через две секунды после оригинального текста, чтобы зрители слышали голос актера. Не озвучиваются междометия, иногда - частицы, слова «алло», «о`кей». Но из всех правил есть исключения. В мультике «Охотники за привидениями» был такой персонаж - Лизун. Его речь зачастую сводилась к нечленораздельным звукам: у-у, а-а, хи-хи! Обычно их просто сильнее выводят на пульте, и они звучат в оригинале. Но Лизун попал в руки Людмилы Гниловой. К концу сериала она так вошла в роль, что ее зеленое существо заговорило целыми предложениями! Как это по-русски? «Учить» говорить по-русски актерам приходится персонажей самых разных национальностей. С языком очень часто возникают проблемы. Испанский и португальский - очень быстрые языки, и актеру надо постараться уложиться в то время, пока говорит его герой. В таких случаях переводчикам приходится русские фразы делать короче, чтобы актерам не пришлось тараторить, как в скороговорке. С английским и немецким полегче. А вот с китайским и японским другие недоразумения. Языки-то не знакомые, поэтому не понятно, закончил человек говорить или это просто пауза между словами. - Как-то читаем мы текст, озвучиваем одну страницу, другую, доходим до 16-й, а там пустота. Наискосок написано, что переводчика не нашли. Серию через несколько часов запускать в эфир! Что делать? Люся придумала совершенно гениальный монолог о том, что ее героиня пойдет искать перевязочные материалы. Потом героиня действительно куда-то ушла. Никто ничего не заметил, - вспоминает Владимир Герасимов. Запомнить всех своих «детей» актеры не в силах. За годы работы их перед глазами прошли тысячи. Если смотреть все эти серии, просмотр растянется на несколько лет! - Как-то включаю телевизор, показывают американскую версию «Трех мушкетеров». Думаю, когда успели сделать озвучание? Слышу - Атоса озвучивает Вадик Андреев, Арамиса - еще один коллега, потом открывает рот Д`Артаньян и говорит моим голосом! - говорит Владимир Герасимов. - А вы говорите - помнить всех, за восемнадцать лет работы... Это нереально! Кроссворд во время интима Каждый актер по-разному подходит к работе. Одним надо «работать лицом», чтобы достичь правильных эмоций, другие предпочитают полностью отстраняться. В одном большинство сходны: противно озвучивать фильмы ужасов и эротические сцены. В такие моменты Людмила вяжет своим домашним шарфы, носки, а Владимир решает кроссворды. Когда начинается новый сериал, актеры получают текст. Иногда в нем ничего нет, кроме имен и реплик. - Дали мне текст. Там написано: Джерри. Непонятно - то ли мужчина, то ли женщина. Насчет возраста, манер и поведения - никаких ремарок, по картинке - тоже не очень-то понятно! Первая реплика: здравствуйте! Пришлось нейтрально произносить, а потом, по ходу, окрашивать голос героини в свои цвета, - рассказывает Людмила Гнилова. Актерам очень много приходится говорить в течение дня. Придя домой, они уже не в силах общаться со своими домашними. Одна из актрис как-то молча сидела со своей дочкой, а та к ней: мама, ну, скажи что-нибудь! Актриса развела руками и сказала: текста нет! Однажды в комнату, где происходит озвучание, залетела муха. А это, конечно, нежелательно. Актеры молча следили за ней, прерываться и ловить ее не хотелось. Тут насекомое уселось на микрофон. - Сейчас запоет, - одними губами произнесла актриса. Через секунду на экране раздалось оперное пение. Тут уж удержаться от хохота было невозможно. Пришлось прерваться и убить «певунью». Чтобы закрыть образовавшийся пробел в озвучании, если фраза русская закончилась быстрее, актеры иногда добавляют «свои» реплики. Фантазия в процессе работы срабатывает не всегда. Чаще всего на ум приходит малозначащий вопрос: «Ты меня понял?» Один актер в коротком эпизоде умудрился произнести это предложение пять раз!