Накануне Дня всех влюбленных "Комсомолка" углубилась в Библию - в поисках “сапраўднага каханьня”. Библия - это Книга Книг. Наверное, еще и потому, что там можно найти ответ на любой вопрос, цитату “на все случаи жизни”. Мы решили отыскать в Библии самые “пикантные” места. Нашим экспертом стал переводчик Библии на белорусский язык Василь Семуха.
Василь Сергеевич сразу сориентировал нас:
- Усё, што вас цікавіць, сабранае ў “Найвышэйшай песьні Саламонавай”…
И не ошибся…
“З кабыліцаю параўнаў я цябе, каханая...”
1:9 З кабыліцаю з фараонавай калясьніцы параўнаў я цябе, каханая.
4:2 твае зубы - як стрыжаныя авечкі, што з купальні выходзяць, кожная зь якіх прывяла двайнятак, і няма сярод іх бясплоднай.
4:4 як Давідава вежа - шыя твая, узьнесеная ўгору, тысячай шчытоў увешаная, - а ўсе шчыты - дужых.
(Тут и далее - цитаты из “Найвышэйшай песьні Саламонавай” в переводе Василя Семухи.)
- Василь Сергеевич, эти комплименты не кажутся вам, мягко говоря, странными?..
- Сегодня конечно. Если вы сравните свою возлюбленную с кобылой, вряд ли ей это понравится! Но следует помнить, что в то время люди были скотоводами, на конях еще никто не пахал землю. И кобылица, да еще “з фараонавай калясьніцы” была символом красоты, гордого нрава, отменного характера, матерью отличных жеребцов, на которых не стыдно было ехать на войну... То же самое и овечки, которыми рассчитывались вместо золота. В Библии не однажды говорится о том, что владелец большого стада овечек богатейший человек. А “Давідава вежа” - это, скорее всего, башня, на которую вешали свои щиты воины-победители. Можем допустить, что если шея - “Давідава вежа”, то щиты - это поцелуи...
“Ласкі твае лепшыя за віно…”
4:10 Якія пяшчотныя ласкі твае, сястрыца, нявеста, о, як намнога ласкі твае лепшыя за віно, і водар мазяў тваіх лепшы за ўсе бальзамы!
5:4 Каханы прасунуў руку сваю ў дзьверы, маё цела зайшлося ад радасьці.
5:5 Устала я, каб адчыніць майму любаму, і з рук маіх капала міра, і з пальцаў маіх міра капала на клямку ў дзьвярах.
- О каких "мазях" говорится? В каком-таком секс-шопе раздобыла их Шуламянка, возлюбленная Соломона?
- Думаю, вы и сами догадались, что ни о каких специальных “парфумах” речи тут нет. Следует, скорее, говорить о физиологии женщины. И когда мы читаем “міра капала з рук”, то понимаем, что ну никак не миро капало с рук Шуламянки! Она ожидала своего любовника, который должен был вот-вот прийти... И женский организм тоже “слишком ожидал” Соломона!..
2:16 Каханы аддадзены мне, я - яму; ён пасьвіць сярод лілеяў.
4:5 Грудзі твае - як двайняткі юнае сарны, пасуцца яны між лілеямі.
- Нет ли тут некой "нестыковки" образов: в разных местах "лілеі" подразумевают под собой явно не одно и то же….
- Абсолютно верно! В первом случае перед нами - описание полового акта. Помня об этом, несложно догадаться, что именно он “пасьвіць сярод лілеяў”. Во втором случае "лілеі" - это женская грудь. Те же “лілеі” мы встречаем и в других местах. И каждый раз под этим образом “замоўчваецца нешта сваё”. Сегодня на письме роль “лiлеяў” исполняет многоточие. Восточная литература богата такими символами. Взять тот же цветок лотоса. Индусы, наверное, и сами до конца не знают, что вкладывают в этот образ, но “ўсе ўсё разумеюць”!
"Я начамі на ложку шукала каханага сэрца майго…"
3:1 Я начамі на ложку шукала каханага сэрца майго, я шукала яго, не знайшла.
- А почему он там должен был быть вообще?
- Он должен был быть там, потому что ей хотелось! Она вся изошлась от ожидания, как сказали бы сегодня, “истеклась”! Но дело еще и в том, что библейские образы, как и любые образы, - многозначные. Библия - это музыка, которую нельзя объяснять. То есть, каждый читатель и слушатель представляет себе по-своему, в меру своей образованности. И то, что я вам сейчас говорю, может быть кем-то расценено как “дурны той Сёмуха, гэта ж насамрэч трэба разумець так і так”.
- В "Песьнi…" два раза встречается описание Шуламянки. Причем первый раз последовательность одна: "вочы, валасы, зубы, вусны, шчочкі, шыя, грудзі". И Соломон обобщает - "любасьць мая". Во второй раз порядок иной: "ногі, клубы, пупок, жывот, грудзі, шыя, вочы, нос, галава, валасы". И - как резюме - "каханка мая". Спадар Василь, это ведь неспроста?..
- В "Песьнi…" прекрасно выявлена мужская и женская суть! Сначала Соломон рассматривает объект своего восхищения как джентльмен - "сверху-вниз". Потом уже, когда "все у них случилось", Соломон показан обычным мужчиной, рассматривающим женщину, которой он уже обладал: ноги, пупок, грудь… То же и с Шуламянкой. С одной стороны, нам показаны моменты, когда она готова лезть на стену от “хотения”. Заканчивается же "Песьня…" фразой "Бяжы, мой каханы; будзь да сарны падобны, да маладога аленя ў бальзамных горах!" Чувствуете? Это уже не сгусток страсти и желания - это снова женщина.
"Бо каханьне, як сьмерць - моцнае…"
8:6 Пячаткай мяне пакладзі на сэрца сваё, пакладзі на рукі, як пярсьцёнак: бо каханьне, як сьмерць - моцнае; рэўнасьць, як пекла - лютая; стрэлы яго - стрэлы вогненныя; яно - полымя непагаснае.
- Сложно, наверное, придумать более сильный синоним любви…
- Работая над переводом, я тоже заметил это и восхитился! Такого сравнения в литературе я больше не встречал. Близкие - да. Мы можем читать в сказках: "жылі доўга і шчасьліва і памерлі ў адзін дзень", "былі пахаваныя ў адной магіле", "гатовыя былі жыцьцё аддаць адно за аднога"… В разных формах, главным образом в фольклоре, смерть касательно встречается в контексте любви, но приравнять любовь к смерти не решался никто. Смерть - это определенный максимум, ведь перебороть ее невозможно. И если любовь такая, как смерть, то, наверное, сильнее быть уже не может. Умирая, с собой не заберешь никаких земных богатств. Человек ведь приходит в этот мир благодаря любви. И если он умирает с любовью в сердце, и собственно смерть становится венцом этой любви, то это была уже любовь так любовь!.. Для настоящей любви только смерть может стать "знаком качества"…
Глеб ЛОБОДЕНКО.
ДОСЬЕ “КП”
Соломон – царь Израильский, пользующийся огромным авторитетом в народе. И сейчас его изречения обитают среди нас в форме пословиц и поговорок. Исследователи до сих пор спорят, писал ли «Песьню…» сам царь, или кто-то просто удачно прикрылся его именем.
Шулямянка – возлюбленная Соломона. Кроме имени, о ней неизвестно ничего – ни социального статуса, ни общественный привилегий. Знаем лишь, что «пупок яе – нібы круглая чарка па беражок з пахучым віном...” и т.д.